Gakujikai 英語のおまけ箱

54箱目「シンデレラの由来」

英語のおまけ箱
●今回は中学生向け●


シンデレラの由来


おとぎ話「シンデレラ」の物語は誰でも知っていると思います。

英語では Cinderella とつづり、発音は〔スィンダレーラ〕ってな感じです。


1950年、アメリカのディズニー社が「シンデレラ」の物語を長編アニメ映画化しました。

このアニメは今や古典的名作の地位を獲得しているわけですが、今から4年ほど前に、ディズニーは再び「シンデレラ」を映画化しました。

しかも、アニメではなくて実写版です。



実写版「シンデレラ」には、非常に興味深いシーンがあります。

あ、そうそう、シンデレラは、最初からシンデレラという名前だったのではありません。

かのじょの、もともとの名は、 Ellaラ〕と言うんです。

まず、このことを知っておいてください。



さて、エラは、イジワルな継母と二人の義理の姉に毎日こき使われています。

ボロ着姿で、掃除、洗濯、炊事など、朝早くから夜遅くクタクタになるまで働かされます。

ある日、エラが継母たちに食事の給仕をしにやってくると、継母が「あんた、何を顔につけてんのよ」と言います。

暖炉の手入れをしていたので、エラの顔や髪には、cinderスィンダー〕がたくさんついていたんです。

cinder というのは「《まき・石炭などの》燃えがら」「消しずみ」のことです。

そして、イジワルな姉の片方が「わたし、エラの新しい名前を思いついたわ」とか言って、

Cinderwench《スィンダーウェンチ》 ってどう?」

と提案します。

wenchウェンチ〕 は、早い話が girl と同じような意味ですが、否定的な意味合いが強く「召使い女」「田舎娘」という感です。

よって、 Cinderwench を無理に日本語にすると「燃えがら娘」といった具合ですかね。


すると、もう一方のイジワル姉が、

「それよかさ、Cinder《スィンダー》 Ella《エラ》をくっつけて、Cinderella《スィンダレーラ》 が良くなーい?」と言います。

そして、継母、姉二人とも「ウケる~、それ」というノリで笑い合います。



というわけで、わたしは恥ずかしながら、この場面で初めて、シンデレラの名前の由来を知りました。

アニメ版はずっと昔に見ていますけども、それにはこんな場面はなかったと思うんですけど。


そういえば、シンデレラの物語は、日本では昔(明治、大正時代あたりですが)、「灰かぶり姫」という題で紹介されることもあったようです。




●語り手/英語科・鈴田●





最新 Gakujikai お知らせ一覧

新着情報

学而会 冬期講習生募集開始

本年度 学而会冬期講習生 募集開始 です!冬休みは短い期間ですが、受験学年生にと...

新着情報

小6生の親御様:「中学先取りクラス」が開講します

小学6年生を対象に、中学先取り・難関高校受験クラス が、まもなく開講となります...

新着情報

永山本校 中3生の保護者様:個人面談実施のお知らせ

永山本校の中学3年生の保護者様を対象に個人面談をおこないます。面談期間:9月2...

新着情報

夏期講習終了。新学期 開始です。

8月28日で夏期講習、全期終了いたしました。新学期は、9月2日(月)より開始...

新着情報

夏期講習・中期終了。後期開始のお知らせ

8月10日(土)で、夏期講習の中期(第2期)が終了しました。8月11日(日)より1...

体験授業のご案内